[Taken from Quranic verses from 74 to 83 of Surah Anam (6)]
And (remember) when IbrÃ¢him (Abraham) said to his father Azar: “Do you take idols as Ã¢lihÃ¢ (gods)? Verily, I see you and your people in manifest error.” Thus did we show IbrÃ¢him (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
When the night covered him over with darkness he saw a star.Â He said: “This is my lord.” But when it set, he said: “I like not those that set.”
When he saw the moon rising up, he said: “This is my lord.” But when it set, he said: “Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people.”
When he saw the sun rising up, he said: “This is my lord.Â This is greater.” But when it set, he said: “O my people! I am indeed free from all that you join as partners in worship with AllÃ¢h. Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (IslÃ¢mic Monotheism, i.e. worshipping none but AllÃ¢h Alone) and I am not of Al-MushrikÃ»n (the disbelievers in the Oneness of AllÃ¢h, idolaters, polytheists, pagans, etc.)”.
His people disputed with him.Â He said: “Do you dispute with me concerning AllÃ¢h while He has guided me, and I fear not those whom you associate with AllÃ¢h in worship.Â (Nothing can happen to me) except when my Lord (AllÃ¢h) wills something. My Lord comprehends in His Knowledge all things.Â Will you not then remember? And how should I fear those whom you associate in worship with AllÃ¢h (though they can neither benefit nor harm), while you fear not that you have joined in worship with AllÃ¢h things for which He has not sent down to you any authority.Â (So) which of the two parties has more right to be in security? If you but know.”
It is those who believe (in the Oneness of AllÃ¢h and worship none but Him Alone) and confuse not their belief with Zulm (wrong i.e.Â by worshipping others besides AllÃ¢h), for them (only) there is security and they are the guided.
And that was Our Proof which We gave IbrÃ¢him (Abraham) against his people.Â We raise whom We will in degrees.Â Certainly your Lord is AllÂWise, AllÂKnowing.