SHAFAQNA- Dua Al-Iftitah
Du’ al-Iftitah was taught by the Imam Mahdi (ajtfs) to recite every night during the month Ramadhan. The Du’a is excellent for molding man’s attitude towards his Creator, as it discusses many aspects of the wretchedness of the human being, and the grace of Allah (swt).
The Dua can be divided into two parts: 1) Man’s relationship with Allah and 2) Divine leaders.
O Allah: I begin the glorification of You with praising You:
اللّهُمَّ إنِّي أَفْتَتِحُ الثَّنَاءَ بِحَمْدِكَ
And You always guide us to the right out of Your favoring upon us.
وَأَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوَابِ بِمَنِّكَ،
And I am certain that You are the most Merciful of all those who show mercy in situations of pardon and mercy
وَأَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِي مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ،
But You are the very exacting in situations of giving exemplary punishment and chastisement (to the wrongdoers),
وَأَشَدُّ الْمُعَاقِبِينَ فِي مَوْضِعِ النَّكَالِ وَالنِّقِمَةِ،
And You are the greatest Omnipotent in the domain of absolute power and might.
وَأَعْظَمُ الْمُتَجَبِّرِينَ فِي مَوْضِعِ الْكِبْرِيَاءِ وَالْعَظَمَةِ.
O Allah: You have permitted me to pray and beseech You.
اللّهُمَّ أَذِنْتَ لِي فِي دُعَائِكَ وَمَسْأَلَتِكَ،
So, listen, O the All-hearer, to my words of praise,
فَاسْمَعْ يَا سَمِيعُ مِدْحَتِي،
And please reply my prayer; O the All-merciful.
وَأَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي،
And please overlook my slips; O the Oft-Forgiving.
وَأَقِلْ يَا غَفُورُ عَثْرَتِي،
You, O my God, have relieved so many of my griefs,
فَكَمْ يَا إلهِي مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَهَا،
And You have dispelled so many of my sorrows
وَهُمُومٍ قَدْ كَشَفْتَهَا،
And You have overlooked so many of my slips,
وَعَثْرَةٍ قَدْ أَقَلْتَهَا،
And You have spread over me many of Your mercies
وَرَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَهَا،
And You have unlocked so many of rings of misfortunes (in which I was detained).
وَحَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَهَا؟
All praise be to Allah Who has not betaken wife or son,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَلا وَلَداً
And Who has no partner in the sovereignty,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ
nor has He any protecting friend through dependence. And Magnify Him with all magnificence.
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً.
All praise be to Allah with full gratitude for all His bounties.
الْحَمْدُ لِلّهِ بِجَمِيعِ مَحَامِدِهِ كُلِّهَا، عَلَى جَمِيعِ نِعَمِهِ كُلِّهَا.
All praise be to Allah Who has no opposition in His rule,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا مُضَادَّ لَهُ فِي مُلْكِهِ،
nor there is any challenge to His commands.
وَلا مُنَازِعَ لَهُ فِي أَمْرِهِ.
All praise be to Allah Who has no counsel to meddle with His operation of creation,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا شَرِيكَ لَهُ فِي خَلْقِهِ،
nor there is anything similar to Him in His greatness.
وَلا شَبِيهَ لَهُ فِي عَظَمَتِهِ.
All praise be to Allah Whose commandments are active in the creation and the praising of Whom is incumbent.
الْحَمْدُ لِلّهِ الْفَاشِي فِي الْخَلْقِ أَمْرُهُ وَحَمْدُهُ،
His glory is evident through His kindness,
الظَّاهِرِ بِالْكَرَمِ مَجْدُهُ،
His distinct overflowing generosity is freely available,
الْبَاسِطِ بِالْجُودِ يَدَهُ،
His unlimited bestowals do not exhaust,
الَّذِي لا تَنْقُصُ خَزَائِنُهُ،
and He does not swell the numerous benefits except because of generosity and kindness.
وَلا تَزِيدُهُ كَثْرَةُ الْعَطَاءِ إلاَّ جُوداً وَكَرَماً
Verily He is Mighty, Generous.
إنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْوَهَّابُ.
O Allah, I ask for some from much,
اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ قَلِيلاً مِنْ كَثِيرٍ،
in the midst of my many needs for which I entirely depend on You,
مَعَ حَاجَةٍ بِي إلَيْهِ عَظِيمَةٍ
and You since eternity, are able to do without them, but for me it is a titanic effort
وَغِنَاكَ عَنْهُ قَدِيمٌ وَهُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ،
and for You it is very easy and simple.
وَهُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ.
O Allah, truly, as You pardon my sins,
اللّهُمَّ إنَّ عَفْوَكَ عَنْ ذَنْبِي،
And You overlook my mistakes;
وَتَجَاوُزَكَ عَنْ خَطِيئَتِي،
And You take a lenient view of my disorderly conduct,
وَصَفْحَكَ عَنْ ظُلْمِي،
And You cover up my foul actions,
وَسِتْرَكَ عَلَى قَبِيحِ عَمَلِي،
And You show consideration in spite of my many transgressions committed willfully or negligently,
وَحِلْمَكَ عَنْ كَثِيرِ جُرْمِي عِنْدَ مَا كَانَ مِنْ خَطَإي وَعَمْدِي
All that tempted me to ask for that which I do not deserve, from You, on account of Your mercy, that You may give me the daily bread;
أَطْمَعَنِي فِي أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لا أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ الَّذِي رَزَقْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ،
And You may provide with that which is suitable for me, through Your control;
وَأَرَيْتَنِي مِنْ قُدْرَتِكَ،
And You may distinguish me with favorable reply to my requests.
وَعَرَّفْتَنِي مِنْ إجَابَتِكَ،
So, I persist in calling out, believing in You,
فَصِرْتُ أَدْعُوكَ آمِناً،
and I invoke You, talking familiarly, not afraid, nor shy,
وَأَسْأَلُكَ مُسْتَأْنِساً لا خَائِفاً وَلا وَجِلاً،
but assured of Your love and kindness whenever I turn to You.
مُدِلاً عَلَيْكَ فِيمَا قَصَدْتُ فِيهِ إلَيْكَ،
A temporary setback and I, out of ignorance, begin to despair,
فَإنْ أَبْطَأ عَنِّي عَتَبْتُ بِجَهْلِي عَلَيْكَ،
although perhaps slowing down may be a blessing in disguise, because You alone knows (all) the consequences.
وَلَعَلَّ الَّذِي أَبْطَأَ عَنِّي هُوَ خَيْرٌ لِي لِعِلْمِكَ بِعَاقِبَةِ الأُمُورِ،
I do not know a generous Master who is more accommodating to the dissatisfied servants than You are to me.
فَلَمْ أَرَ مَوْلَىً كَرِيماً أَصْبَرَ عَلَى عَبْدٍ لَئِيمٍ مِنْكَ عَلَيَّ،
O Lord! You give an invitation but I turn down,
يَارَبِّ، إنَّكَ تَدْعُونِي فَأُوَلِّي عَنْكَ،
And You become familiar with me but I do not care for You,
وَتَتَحَبَّبُ إلَيَّ فأَتَبَغَّضُ إلَيْكَ،
And You show affection to me but I do not correspond to You
وَتَتَوَدَّدُ إلَيَّ فَلا أَقْبَلُ مِنْكَ
as if You are overreaching me!
كَأَنَّ لِيَ التَّطَوُّلَ عَلَيْكَ،
Yet You do not abstain from having mercy upon me and doing favors to me
فَلَمْ يَمْنَعْكَ ذلِكَ مِنَ الرَّحْمَةِ لِي وَالإحْسَانِ إلَيَّ،
and blessing me out of Your magnanimity and generosity,
وَالتَّفَضُّلِ عَلَيَّ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ،
So, (please) have mercy on Your ignorant servant and bestow upon him with the favors of Your beneficence
فَارْحَمْ عَبْدَكَ الْجَاهِلَ وَجُدْ عَلَيْهِ بِفَضْلِ إحْسَانِكَ
Verily, You are Generous and Kind.
إنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ.
All praise be to Allah: the owner of the sovereignty,
الْحَمْدُ لِلّهِ مَالِكِ الْمُلْكِ،
Who sets the course of skies and the stars,
مُجْرِي الْفُلْكِ،
Who controls the winds,
مُسَخِّرِ الرِّيَاحِ،
Who causes the day break,
فَالِقِ الإصْبَاحِ،
and Who administers the authority:
دَيَّانِ الدِّينِ،
the Lord of the worlds.
رَبِّ الْعَالَمِينَ.
All praise be to Allah for His indulgence although He has full acquaintance with all things.
الْحَمْدُ لِلّهِ عَلَى حِلْمِهِ بَعْدَ عِلْمِهِ،
All praise be to Allah for His amnesty although He has full power over all things.
وَالْحَمْدُ لِلّهِ عَلَى عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِهِ،
All praise be to Allah for the respite that He allows inspite of provocation.
وَالْحَمْدُ لِلّهِ عَلَى طُولِ أَنَاتِهِ فِي غَضَبِهِ
He is able to do whatever He wills.
وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى مَا يُرِيدُ.
All praise be to Allah, the Creator of all the created beings,
الْحَمْدُ لِلّهِ خَالِقِ الْخَلْقِ،
Who makes the sustenance freely available,
بَاسِطِ الرِّزْقِ،
Who starts the day,
فَالِقِ الإصْبَاحِ،
Who is the Owner of glory, might, favours, and bounties,
ذِي الْجَلالِ وَالإكْرَامِ وَالْفَضْلِ وَالإنْعَامِ
And Who is so far away that none can ever see Him,
الَّذِي بَعُدَ فَلا يُرَى،
And, in the same time, He is so near that He is fully aware of even the whispering secrets.
وَقَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوَى،
Blessed and Exalted be He.
تَبَارَكَ وَتَعَالَى.
All praise be to Allah Who has no equal to challenge Him,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ مُنَازِعٌ يُعَادِلُهُ،
nor is there an image comparable to Him,
وَلا شَبِيهٌ يُشَاكِلُهُ،
nor is there a helper to assist Him.
وَلا ظَهِيرٌ يُعَاضِدُهُ،
He tames the powerful by (His) force,
قَهَرَ بِعِزَّتِهِ الأَعِزَّاءَ،
and disgraced are the great ones before His Greatness,
وَتَوَاضَعَ لِعَظَمَتِهِ الْعُظَمَاءُ،
so He, through His power, fulfills that which He wills.
فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ مَا يَشَاءُ.
All praise be to Allah Who gives answer to me whenever I call Him;
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يُجِيبُنِي حِينَ أُنَادِيهِ،
And He covers up my shortcomings, yet I disobey Him;
وَيَسْتُرُ عَلَيَّ كُلَّ عَوْرَةٍ وَأَنَا أَعْصِيهِ،
And He gives me the largest part of the bounties, yet I do not show his gratitude.
وَيُعَظِّمُ النِّعْمَةَ عَلَيَّ فَلا أُجَازِيهِ،
Many a auspicious favors had He given me;
فَكَمْ مِنْ مَوْهِبَةٍ هَنِيئَةٍ قَدْ أَعْطَانِي،
And many a terrible dangers had He turned off,
وَعَظِيمَةٍ مَخُوفَةٍ قَدْ كَفَانِي،
And many a blossoming joys had He made available for me,
وَبَهْجَةٍ مُونِقَةٍ قَدْ أَرَانِي؟
Therefore, I sing His praises and recite His glorifications.
فَأُثْنِي عَلَيْهِ حَامِداً،
And mention Him with exaltation.
وَأَذْكُرُهُ مُسَبِّحاً.
All praise be to Allah Whose screen cannot be penetrated
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا يُهْتَكُ حِجَابُهُ،
And Whose door is not blocked;
وَلا يُغْلَقُ بَابُهُ،
And Whose beseecher is not rejected;
وَلا يُرَدُّ سَائِلُهُ،
And one who hopes Him is not disappointed.
وَلا يُخَيَّبُ آمِلُهُ.
All praise be to Allah Who secures the frightened ones,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يُؤْمِنُ الْخَائِفِينَ،
Who comes to the help of the upright ones,
وَيُنَجِّي الصَّالِحِينَ،
Who promotes the cause of the weak ones,
وَيَرْفَعُ الْمُسْتَضْعَفِينَ،
annihilates the autocrats,
وَيَضَعُ الْمُسْتَكْبِرِينَ،
Who destroys rulers and appoints others instead.
وَيُهْلِكُ مُلُوكاً وَيَسْتَخْلِفُ آخَرِينَ؛
All praise be to Allah; the Eradicator of the tyrants,
وَالْحَمْدُ لِلّهِ قَاصِمِ الْجَبَّارِينَ،
The Terminator of the unjust ones,
مُبِيرِ الظَّالِمِينَ،
The Catcher of the fugitives,
مُدْرِكِ الْهَارِبِينَ،
The Punisher of the unjust ones,
نَكَالِ الظَّالِمِينَ،
The aide of the seekers of aid,
صَرِيخِ الْمُسْتَصْرِخِينَ،
The Settler of the needs of the beseechers,
مَوْضِعِ حَاجَاتِ الطَّالِبِينَ،
And the support of the the faithful believers.
مُعْتَمَدِ الْمُؤْمِنِينَ.
All praise be to Allah! In His awe-inspiring fear the heavens and its dwellers tremble and shiver,
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي مِنْ خَشْيَتِهِ تَرْعُدُ السَّمَاءُ وَسُكَّانُهَا،
And the earth and its inhabitants shake and quiver,
وَتَرْجُفُ الأَرْضُ وَعُمَّارُهَا،
And the oceans and all that which float and swim in their waters flow together in excitement and tumult.
وَتَمُوجُ الْبِحَارُ وَمَنْ يَسْبَحُ فِي غَمَرَاتِهَا،
All praise be to Allah Who has guided us to this. We could not truly have been led aright if Allah had not guided us.
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ.
All praise be to Allah Who creates but He is not created;
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يَخْلُقُ وَلَمْ يُخْلَقْ،
And He gives subsistence but He needs no provisions;
وَيَرْزُقُ وَلا يُرْزَقُ،
And He gives food to eat but He takes no nourishment,
وَيُطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ،
And He makes the living dead
وَيُمِيتُ الأَحْيَاءَ،
And He brings the dead to life,
وَيُحْيِي الْمَوْتَى،
But He is the Everliving, there is no death for Him,
وَهُوَ حَيٌّ لا يَمُوتُ،
in His hands is all the good,
بِيَدِهِ الْخَيْرُ،
and He is able to do all things.
وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
O Allah: (please do) send blessings on Mu¦ammad, Your servant and Messenger,
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ
And Your confidant, friend, and beloved intimate,
وَأَمِينِكَ وَصَفِيِّكَ وَحَبِيبِكَ
And the choicest of Your created beings,
وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ،
And the bearer of Your sacraments,
وَحَافِظِ سِرِّكَ،
And the quotient of Your Messengers,
وَمُبَلِّغِ رِسَالاتِكَ
With the most superior, the most exquisite, the most handsomer,
أَفْضَلَ وَأَحْسَنَ وَأَجْمَلَ
the most perfect, the most upright, the most prospering,
وَأَكْمَلَ وَأَزْكَى وَأَنْمَى
the most pleasant, the most thoroughly purified, the most sublime;
وَأَطْيَبَ وَأَطْهَرَ وَأَسْنَى
The most and the best blessings, advantages,
وَأَكْثَرَ مَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ
mercies, affections
وَتَرَحَّمْتَ وَتَحَنَّنْتَ
And salutations that You have ever made available to anyone of Your servants and Prophets,
وَسَلَّمْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ عِبَادِكَ وَأَنْبِيَائِكَ
And Messengers and choicest people and those honored by You from among Your created beings.
وَرُسُلِكَ وَصِفْوَتِكَ وَأَهْلِ الْكَرَامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ.
O Allah: (please do) send blessings on `Al¢, the Commander of the Believers,
اللّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،
And the successor of the Messenger of the Lord of the worlds:
وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ،
Your servant, Your beloved representative, and the brother of Your Messenger,
عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ وَأَخِي رَسُولِكَ
and Your decisive argument over the mankind,
وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ،
And Your most important sign,
وَآيَتِكَ الْكُبْرَى،
And the great news (from You).
وَالنَّبَأَ الْعَظِيمِ،
And (please do) send blessings on the truthful, pure Lady,
وَصَلِّ عَلَى الصِّدِّيقَةِ الطَّاهِرَةِ
F¡§imah: the Doyenne of the women of the world.
فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ،
And (please do) send blessings on the sons of ‘the mercy to the worlds’
وَصَلِّ عَلَى سِبْطَيِ الرَّحْمَةِ،
And the two leaders of true guidance,
وَإمَامَيِ الْهُدَى
Al-°asan and al-°usayn,
الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ
the two Chiefs of the dwellers of Paradise.
سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ،
And (please do) send blessings on the leaders of the Muslims,
وَصَلِّ عَلَى أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ:
`Al¢ bin al-°usayn,
عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ،
Mu¦ammad bin `Al¢,
وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ،
Ja`far bin Mu¦ammad,
وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ،
M£s¡ bin Ja`far,
وَمُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ،
`Al¢ bin M£s¡,
وَعَلِيِّ بْنِ مُوسَى،
Mu¦ammad bin `Al¢,
وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ،
`Al¢ bin Mu¦ammad,
وَعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ،
Al-°asan bin `Al¢,
وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ،
and the successor, the guide, and the rightly guided
وَالْخَلَفِ الْهَادِي الْمَهْدِيِّ،
(Those Imams are) Your decisive arguments over Your servants,
حُجَجِكَ عَلَى عِبَادِكَ،
Your trustworthy confidants in Your lands—
وَأُمَنَائِكَ فِي بِلادِكَ
Blessings that are numerous and non-stop.
صَلاةً كَثِيرَةً دَائِمَةً.
O Allah: (please do) send blessings on the custodian of Your commandments,
اللّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى وَليِّ أَمْرِكَ
The vigilant guardian, the reliable patron,
الْقَائِمِ الْمُؤَمَّلِ،
And the awaited justice.
وَالْعَدْلِ الْمُنْتَظَرِ،
And (please) surround him with Your favorite Angels,
وَحُفَّهُ بِمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ،
And assist him with the Holy Spirit.
وَأَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
O the Lord of the worlds.
يَارَبَّ الْعَالَمِينَ.
O Allah: (please) choose him to be the caller to Your Book and the for establisher of Your religion,
اللّهُمَّ اجْعَلْهُ الدَّاعِيَ إلَى كِتَابِكَ، وَالْقَائِمَ بِدِينِكَ،
and make him succeed in the earth as You caused those who were before him to succeed,
اسْتَخْلِفْهُ فِي الأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفْتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِ،
and establish for him his faith which You have approved for him
مَكِّنْ لَهُ دِينَهُ الَّذِي ارْتَضَيْتَهُ لَهُ،
And give him in exchange safety after the fear.
أَبْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ أَمْناً
He serves You. He ascribes nothing as partner to You.
يَعْبُدُكَ لا يُشْرِكُ بِكَ شَيْئاً.
O Allah: (please) give him power and authority, and through him strengthen the people,
اللّهُمَّ أَعِزَّهُ وَأَعْزِزْ بِهِ،
And give him the necessary assistance, and through him support the people,
وَانْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ،
And help him with a mighty help
وَانْصُرْهُ نَصْراً عَزِيزاً،
And make him prevail over all with easiness
وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً،
And delegate him Your controlling authority.
وَاجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً.
O Allah: (please) give currency to Your religion and to Your Prophet’s traditions through him
اللّهُمَّ أَظْهِرْ بِهِ دِينَكَ وَسُنَّةَ نَبِيِّكَ
So that nothing which is just and genuine is kept concealed from anyone of the human beings.
حَتَّى لا يَسْتَخْفِيَ بِشَيْءٍ مِنَ الْحَقِّ مَخَافَةَ أَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ.
O Allah: we ardently desire that You confer upon us a respectful government
اللّهُمَّ إنَّا نَرْغَبُ إلَيْكَ فِي دَوْلَةٍ كَرِيمَةٍ
Through which You may reactivate Islam and stimulate its followers,
تُعِزُّ بِهَا الإسْلامَ وَأَهْلَهُ،
and humble and humiliate the imposters and their double-dealing shams,
وَتُذِلُّ بِهَا النِّفَاقَ وَأَهْلَهُ،
and include us among those who invite people to the obedience to You and lead them to Your approved path,
وَتَجْعَلُنَا فِيهَا مِنَ الدُّعَاةِ إلَى طَاعَتِكَ، وَالْقَادَةِ إلَى سَبِيلِكَ،
and give us the good of this world and the world to come.
وَتَرْزُقُنَا بِهَا كَرَامَةَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.
O Allah: let us bear out and hold up that which You make known to us as the truth,
اللّهُمَّ مَا عَرَّفْتَنَا مِنَ الْحَقِّ فَحَمِّلْنَاهُ،
and let us be fully aware of that which we fall short of doing.
وَمَا قَصُرْنَا عَنْهُ فَبَلِّغْنَاهُ.
O Allah: through him, set in order our disorder;
اللّهُمَّ الْمُمْ بِه شَعَثَنَا،
gather and unite our flock;
وَاشْعَبْ بِهِ صَدْعَنَا،
stitch together our ripped open separation;
وَارْتُقْ بِهِ فَتْقَنَا،
turn our want and poverty into enough,
وَكَثِّرْ بِهِ قِلَّتَنَا،
lift us up from our degradation;
وَأَعْزِزْ بِهِ ذِلَّتَنَا،
free us from our misery,
وَأَغْنِ بِهِ عَائِلَنَا،
pull us out from our debts,
وَاقْضِ بِهِ عَنْ مُغْرَمِنَا،
Set up our poverty
وَاجْبُرْ بِهِ فَقْرَنَا،
fill the gap created by confusion among us;
وَسُدَّ بِهِ خَلَّتَنَا،
let our difficulties be easy to deal with;
وَيَسِّرْ بِهِ عُسْرَنَا،
refine our substance and style,
وَبَيِّضْ بِهِ وُجُوهَنَا،
untie our ropes and straps;
وَفُكَّ بِهِ أَسْرَنَا،
let our efforts succeed well and secure success;
وَأَنْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنَا،
make us fulfil our promises;
وَأَنْجِزْ بِهِ مَوَاعِيدَنَا،
give answer to our prayers;
وَاسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنَا،
listen to our requests;
وَأَعْطِنَا بِهِ سُؤْلَنَا،
cause us to obtain the good of this world and the Hereafter;
وَبَلِّغْنَا بِهِ مِنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ آمَالَنَا،
give us much and more than our expectations
وَأَعْطِنَا بِهِ فَوْقَ رَغْبَتِنَا،
O the Best of givers and bestowers;
يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ، وَأَوْسَعَ الْمُعْطِينَ،
and cleanse our hearts,
اشْفِ بِهِ صُدُورَنَا،
unburden our emotions from hate and anger,
وَأَذْهِبْ بِهِ غَيْظَ قُلُوبِنَا،
and in the event of dispute in the matter of truth show us the right path,
وَاهْدِنَا بِهِ لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإذْنِكَ،
verily You guides whosoever You wills to the Right Path.
إنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ،
Let us, through him, get the better of Your enemies and our opponents,
وَانْصُرْنَا بِهِ عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّنَا
O the true God: Be it so!
إلهَ الْحَقِّ آمِينَ.
O Allah: we complain to You
اللّهُمَّ إنَّا نَشْكُو إلَيْكَ
About the departure of our Prophet —Your blessings be on him and on his Household—
فَقْدَ نَبِيِّنَا صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
And about the absence of our leader,
وَغَيْبَةَ وَلِيِّنَا،
And about the big numbers of our enemies,
وَكَثْرَةَ عَدُوِّنَا،
And about our few number,
وَقِلَّةَ عَدَدِنَا،
And about widespread disorder,
وَشِدَّةَ الْفِتَنِ بِنَا،
and about vicissitudes of time against us.
وَتَظَاهُرَ الزَّمَانِ عَلَيْنَا،
So, (please do) send blessings on Mu¦ammad and on his Househod
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ،
And help us overcome all that through victory from You that You expedite
وَأَعِنَّا عَلَى ذلِكَ بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ،
And through relieving us from our injurites
وَبِضُرٍّ تَكْشِفُهُ،
And through Your help that You confirm
وَنَصْرٍ تُعِزُّهُ،
And through bringing in the rule of justice and fairplay,
وَسُلْطَانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ،
And through mercy that You expand over us
وَرَحْمَةٍ مِنْكَ تُجَلِّلُنَاهَا
And through good health that You cover us with,
وَعَافِيَةٍ مِنْكَ تُلْبِسُنَاهَا،
Out of Your mercy, O the most Merciful of all those who show mercy.
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
Dua Iftitah – 3 Columns with Transliteration
O Allah, I begin the glorification of You with praising You | all¡humma inn¢ aftati¦u alththan¡’a bi¦amdika | اَللَّهُمَّ إِنِّي افْتَتِحُ ٱلثَّنَاءَ بِحَمْدِكَ |
and You always guide us to the right out of Your favors upon us. | wa anta musaddidun lill¥¥aw¡bi bimannika | وَانْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوَابِ بِمَنِّكَ |
I am certain that You are the most Merciful of all those who show mercy | wa ayqantu annaka anta ar¦amu alrr¡¦im¢na | وَايْقَنْتُ انَّكَ انْتَ ارْحَمُ ٱلرَّاحِمِينَ |
in situations of pardon and mercy, | f¢ maw¤i`i al`afwi wallrra¦mati | فِي مَوْضِعِ ٱلْعَفْوِ وَٱلرَّحْمَةِ |
the harshest in punishments | wa ashaddu almu`¡qib¢na | وَاشَدُّ ٱلْمُعَاقِبِينَ |
in situations of giving exemplary punishment and chastisement (to the wrongdoers), | f¢ maw¤i`i alnnak¡li walnnaqimati | فِي مَوْضِعِ ٱلنَّكَالِ وَٱلنِّقِمَةِ |
and the greatest Omnipotent | wa a`¨amu almutajabbir¢na | وَاعْظَمُ ٱلْمُتَجَبِّرِينَ |
in the domain of absolute power and might. | f¢ maw¤i`i alkibriy¡’i wal`a¨amati | فِي مَوْضِعِ ٱلْكِبْرِيَاءِ وَٱلْعَظَمَةِ |
O Allah, You have permitted me to pray and beseech You. | all¡humma adhinta l¢ f¢ du`¡’ika wa mas’alatika | اَللَّهُمَّ اذِنْتَ لِي فِي دُعَائِكَ وَمَسْالَتِكَ |
So, listen, O All-hearer, to my words of praise, | fasma` y¡ sam¢`u mid¦at¢ | فَٱسْمَعْ يَا سَمِيعُ مِدْحَتِي |
reply my prayer, O All-merciful, | wa ajib y¡ ra¦¢mu da`wat¢ | وَاجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي |
and overlook my slips, O Oft-Forgiving. | wa aqil y¡ ghaf£ru `athrat¢ | وَاقِلْ يَا غَفُورُ عَثْرَتِي |
You, O my God, have relieved so many of my grievances, | fakam y¡ il¡h¢ min kurbatin qad farrajtah¡ | فَكَمْ يَا إِلٰهِي مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَهَا |
dispelled so many of my sorrows, | wa hum£min qad kashaftah¡ | وَهُمُومٍ قَدْ كَشَفْتَهَا |
overlooked so many of my slips, | wa `athratin qad aqaltah¡ | وَعَثْرَةٍ قَدْ اقَلْتَهَا |
spread over me many of Your mercies, | wa ra¦matin qad nashartah¡ | وَرَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَهَا |
and unlocked so many rings of misfortunes (in which I was detained). | wa ¦alaqati bal¡’in qad fakaktah¡ | وَحَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَهَا |
All praise be to Allah Who has not betaken wife or son, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ lam yattakhidh ¥¡¦ibatan wa l¡ waladan | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَلاَ وَلَداً |
Who has no partner in the sovereignty | wa lam yakun lah£ shar¢kun f¢ almulki | وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي ٱلْمُلْكِ |
nor does He have any protecting friend through dependence. | wa lam yakun lah£ waliyyun min aldhdhulli | وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ ٱلذُّلِّ |
And Magnify Him with all magnificence. | wa kabbirhu takb¢ran | وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً |
All praise be to Allah with full gratitude | al¦amdu lill¡hi bijam¢`i ma¦¡midih¢ kullih¡ | الْحَمْدُ لِلَّهِ بِجَمِيعِ مَحَامِدِهِ كُلِّهَا |
for all His bounties. | `al¡ jam¢`i ni`amih¢ kullih¡ | عَلَىٰ جَمِيعِ نِعَمِهِ كُلِّهَا |
All praise be to Allah Who has no opposition in His rule | al¦amdu lill¡hi alladh¢ l¡ mu¤¡dda lah£ f¢ mulkih¢ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ مُضَادَّ لَهُ فِي مُلْكِهِ |
nor there is any challenge to His commands. | wa l¡ mun¡zi`a lah£ f¢ amrih¢ | وَلاَ مُنَازِعَ لَهُ فِي امْرِهِ |
All praise be to Allah Who has no counsel to meddle with His operation of creation | al¦amdu lill¡hi alladh¢ l¡ shar¢ka lah£ f¢ khalqih¢ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ شَرِيكَ لَهُ فِي خَلْقِهِ |
nor there is anything similar to Him in His greatness. | wa l¡ shab¢ha lah£ f¢ `a¨amatih¢ | وَلاَ شَبِيهَ لَهُ فِي عَظَمَتِهِ |
All praise be to Allah Whose commandments and praise are active in the creation, | al¦amdu lill¡hi alfash¢ f¢ alkhalqi amruh£ wa ¦amduh£ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلْفَاشِي فِي ٱلْخَلْقِ امْرُهُ وَحَمْدُهُ |
His glory is evident through His kindness, | al¨¨¡hiri bilkarami majduh£ | ٱلظَّاهِرِ بِٱلْكَرَمِ مَجْدُهُ |
His distinct overflowing generosity is freely available, | alb¡si§i bilj£di yadah£ | ٱلْبَاسِطِ بِٱلْجُودِ يَدَهُ |
His unlimited bestowals do not exhaust, | alladh¢ l¡ tanqu¥u khaz¡’inuh£ | ٱلَّذِي لاَ تَنْقُصُ خَزَائِنُهُ |
and Whose opulent bestowals increase Him nothing but magnanimity and generosity. | wa l¡ taz¢duh£ kathratu al`a§¡’i ill¡ j£dan wa karaman | وَلاَ تَزِيدُهُ كَثْرَةُ ٱلْعَطَاءِ إِلاَّ جُوداً وَكَرَماً |
Verily He is Mighty, Abundantly Giver. | innah£ huwa al`az¢zu alwahh¡bu | إِنَّهُ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْوَهَّابُ |
O Allah, I beseech You for little from the much, | all¡humma inn¢ as’aluka qal¢lan min kath¢rin | اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ قَلِيلاً مِنْ كَثِيرٍ |
along with my great need for it | ma`a ¦¡jatin b¢ ilayhi `a¨¢matun | مَعَ حَاجَةٍ بِي إِلَيْهِ عَظِيمَةٍ |
and Your needlessness for it is since eternity. | wa ghin¡ka `anhu qad¢mun | وَغِنَاكَ عَنْهُ قَدِيمٌ |
For me, it is so big | wa huwa `ind¢ kath¢run | وَهُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ |
but for You, it is effortless and easy. | wa huwa `alayka sahlun yas¢run | وَهُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ |
O Allah, as You pardon my sins, | all¡humma inna `afwaka `an dhanb¢ | اَللَّهُمَّ إِنَّ عَفْوَكَ عَنْ ذَنْبِي |
overlook my mistakes, | wa taj¡wuzaka `an kha§¢’at¢ | وَتَجَاوُزَكَ عَنْ خَطِيئَتِي |
take a lenient view of my disorderly conduct, | wa ¥af¦aka `an ¨ulm¢ | وَصَفْحَكَ عَنْ ظُلْمِي |
cover up my hideous actions, | wa sitraka `al¡ qab¢¦i `amal¢ | وَسِتْرَكَ عَلَىٰ قَبِيحِ عَمَلِي |
and treat my numerous offenses with forbearance, | wa ¦ilmaka `an kath¢ri jurm¢ | وَحِلْمَكَ عَنْ كَثِيرِ جُرْمِي |
which I have committed mistakenly and willfully— | `inda m¡ k¡na min kha§a’¢ wa `amd¢ | عِنْدَ مَا كَانَ مِنْ خَطَإِي وَعَمْدِي |
all that tempted me to ask for that which I do not deserve from You, | a§ma`an¢ f¢ an as’alaka m¡ l¡ astawjibuh£ minka | اطْمَعَنِي فِي انْ اسْالَكَ مَا لاَ اسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ |
that is You may grant me part of Your mercy, | alladh¢ razaqtan¢ min ra¦matika | ٱلَّذِي رَزَقْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ |
show me part of Your all-powerfulness, | wa araytan¢ min qudratika | وَارَيْتَنِي مِنْ قُدْرَتِكَ |
and show me signals of Your response to me. | wa `arraftan¢ min ij¡batika | وَعَرَّفْتَنِي مِنْ إِجَابَتِكَ |
So, I am now supplicating You with security | fa¥irtun ad`£ka ¡minan | فَصِرْتُ ادْعُوكَ آمِناً |
and beseeching You with entertainment | wa as’aluka musta’nisan | وَاسْالُكَ مُسْتَانِساً |
neither afraid nor fearful, | l¡ kh¡’ifan wa l¡ wajilan | لاَ خَائِفاً وَلاَ وَجِلاً |
insisting on You in that which I face to You. | mudillan `alayka f¢ m¡ qa¥adtu f¢hi ilayka | مُدِلاًّ عَلَيْكَ فِيمَا قَصَدْتُ فِيهِ إِلَيْكَ |
But when Your response delayed, I, out of my ignorance, would blame You | fa’in ab§a’a `ann¢ `atabtu bijahl¢ `alayka | فَإِنْ ابْطَا عَنِّي عَتَبْتُ بِجَهْلِي عَلَيْكَ |
although perhaps slowing down may be a blessing in disguise, | wa la`alla alladh¢ ab§a’a `ann¢ huwa khayrun l¢ | وَلَعَلَّ ٱلَّذِي ابْطَا عَنِّي هُوَ خَيْرٌ لِي |
because You alone know the consequences of all matters. | li`ilmika bi`¡qibati al-um£ri | لِعِلْمِكَ بِعَاقِبَةِ ٱلامُورِ |
So, I have never seen such a noble Master | falam ara mawlan kar¢man | فَلَمْ ارَ مَوْلَىً كَرِيماً |
more accommodating to such a dissatisfied servant than You are to me. | a¥bara `al¡ `abdin la’¢min minka `alayya | اصْبَرَ عَلَىٰ عَبْدٍ لَئِيمٍ مِنْكَ عَلَيَّ |
O Lord! You give an invitation but I turn down, | y¡ rabbi innaka tad`£n¢ fa’uwalliya `anka | يَا رَبِّ إِنَّكَ تَدْعُونِي فَاوَلِّي عَنْكَ |
You become familiar with me but I do not care for You, | wa tata¦abbabu ilayya fa’atabaghgha¤u ilayka | وَتَتَحَبَّبُ إِلَيَّ فَاتَبَغَّضُ إِلَيْكَ |
and You show affection to me but I do not correspond to You, | wa tatawaddadu ilayya fal¡ aqbalu minka | وَتَتَوَدَّدُ إِلَيَّ فَلاَ اقْبَلُ مِنْكَ |
as if You are overreaching me! | ka’anna liya altta§awwula `alayka | كَانَّ لِيَ ٱلتَّطَوُّلَ عَلَيْكَ |
Yet, all that have not stopped You from having mercy upon me, | falam yamna`ka dh¡lika min alrra¦mati l¢ | فَلَمْ يَمْنَعْكَ ذٰلِكَ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ لِي |
doing favors to me, | wal-i¦s¡ni ilayya | وَٱلإِحْسَانِ إِلَيَّ |
and blessing me out of Your magnanimity and generosity. | walttafa¤¤uli `alayya bij£dika wa karamika | وَٱلتَّفَضُّلِ عَلَيَّ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ |
So, (please) have mercy on Your ignorant servant | far¦am `abdaka alj¡hila | فَٱرْحَمْ عَبْدَكَ ٱلْجَاهِلَ |
and bestow upon him with the favors of Your beneficence. | wajud `alayhi bifa¤li i¦s¡nika | وَجُدْ عَلَيْهِ بِفَضْلِ إِحْسَانِكَ |
Verily, You are All-magnanimous and All-generous. | innaka jaw¡dun kar¢mun | إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ |
All praise be to Allah: the Lord of the sovereignty, | al¦amdu lill¡hi m¡liki almulki | الْحَمْدُ لِلَّهِ مَالِكِ ٱلْمُلْكِ |
Who allows arks to flow [on seas], | mujr¢ alfulki | مُجْرِي ٱلْفُلْكِ |
Who controls the winds, | musakhkhiri alrriy¡¦i | مُسَخِّرِ ٱلرِّيَاحِ |
Who causes the day to break, | f¡liqi al-i¥b¡¦i | فَالِقِ ٱلإِصْبَاحِ |
Who administers the authority, | dayy¡ni aldd¢ni | دَيَّانِ ٱلدِّينِ |
and Who is the Lord of the worlds. | rabbi al`¡lam¢na | رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ |
All praise be to Allah for His indulgence although He has full acquaintance with all things. | al¦amdu lill¡hi `al¡ ¦ilmih¢ ba`da `ilmih¢ | الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ حِلْمِهِ بَعْدَ عِلْمِهِ |
All praise be to Allah for His amnesty although He has full power over all things. | wal¦amdu lill¡hi `al¡ `afwih¢ ba`da qudratih¢ | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِهِ |
All praise be to Allah for the respite that He allows in spite of provocation. | wal¦amdu lill¡hi `al¡ §£li an¡tih¢ f¢ gha¤abih¢ | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ طُولِ انَاتِهِ فِي غَضَبِهِ |
He is able to do whatever He wills. | wa huwa q¡dirn `al¡ m¡ yur¢du | وَهُوَ قَادِرٌ عَلَىٰ مَا يُرِيدُ |
All praise be to Allah, the Creator of all created beings, | al¦amdu lill¡hi kh¡liqi alkhalqi | الْحَمْدُ لِلَّهِ خَالِقِ ٱلْخَلْقِ |
Who makes sustenance freely available, | b¡si§i alrrizqi | بَاسِطِ ٱلرِّزْقِ |
Who starts the day, | f¡liqi al-i¥b¡¦i | فَالِقِ ٱلإِصْبَاحِ |
Who is the Owner of glory, might, | dh¢ aljal¡li wal-ikr¡mi | ذِي ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ |
favors and bounties; | walfa¤li wal-in`¡mi | وَٱلْفَضْلِ وَٱلإِنْعَامِ |
and Who is so far away that none can ever see Him | alladh¢ ba`uda fal¡ yur¡ | ٱلَّذِي بَعُدَ فَلاَ يُرَىٰ |
and, in the same time, He is so nigh that He is fully aware of even the whispering secrets. | wa qaruba fashahida alnnajw¡ | وَقَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوَىٰ |
Blessed and Exalted be He. | tab¡raka wa ta`¡l¡ | تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ |
All praise be to Allah Who has no equal to challenge Him, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ laysa lah£ mun¡zi`un yu`¡diluh£ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَيْسَ لَهُ مُنَازِعٌ يُعَادِلُهُ |
nor is there an image comparable to Him, | wa l¡ shab¢hun yush¡kiluh£ | وَلاَ شَبِيهٌ يُشَاكِلُهُ |
nor is there a helper to assist Him. | wa l¡ ¨ah¢run yu`¡¤iduh£ | وَلاَ ظَهِيرٌ يُعَاضِدُهُ |
He tames the powerful by His force, | qahara bi`izzatih¢ al-a`izz¡’a | قَهَرَ بِعِزَّتِهِ ٱلاعِزَّاءَ |
and disgraced are the great ones before His Greatness. | wa taw¡¤a`¡ li`a¨amatih¢ al`u¨am¡’u | وَتَوَاضَعَ لِعَظَمَتِهِ ٱلْعُظَمَاءُ |
So, He, through His power, fulfills that which He wills. | fabalagha biqudratih¢ m¡ yash¡’u | فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ مَا يَشَاءُ |
All praise be to Allah Who gives answer to me whenever I call Him, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ yuj¢bun¢ ¦¢na un¡d¢hi | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُجِيبُنِي حِينَ انَادِيهِ |
covers up my shortcomings, yet I disobey Him, | wa yasturu `alayya kulla `awratin wa ana a`¥¢hi | وَيَسْتُرُ عَلَيَّ كُلَّ عَوْرَةٍ وَانَا اعْصِيهِ |
and gives me the largest part of bounties, yet I do not show him gratitude. | wa yu`a¨¨imu alnni`mata `alayya fal¡ uj¡z¢hi | وَيُعَظِّمُ ٱلنِّعْمَةَ عَلَيَّ فَلاَ اجَازِيهِ |
Many an auspicious favor had He given me, | fakam min mawhibatin han¢’atin qad a`§¡n¢ | فَكَمْ مِنْ مَوْهِبَةٍ هَنِيئَةٍ قَدْ اعْطَانِي |
many a terrible danger had He turned off, | wa `a¨¢matin makh£fatin qad kaf¡n¢ | وَعَظِيمَةٍ مَخُوفَةٍ قَدْ كَفَانِي |
and many a blossoming joy had He made available for me. | wa bahjatin m£niqatin qad ar¡n¢ | وَبَهْجَةٍ مُونِقَةٍ قَدْ ارَانِي |
Therefore, I praise Him with thankfulness | fa uthn¢ `alayhi ¦¡midan | فَاثْنِي عَلَيْهِ حَامِداً |
and mention Him with exaltation. | wa adhkuruh£ musabbi¦an | وَاذْكُرُهُ مُسَبِّحاً |
All praise be to Allah Whose screen cannot be penetrated, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ l¡ yuhtaku ¦ij¡buh£ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ يُهْتَكُ حِجَابُهُ |
Whose door is not blocked, | wa l¡ yughlaqu b¡buh£ | وَلاَ يُغْلَقُ بَابُهُ |
Whose beseecher is not rejected, | wa l¡ yuraddu s¡’iluh£ | وَلاَ يُرَدُّ سَائِلُهُ |
and one who hopes Him is not disappointed. | wa l¡ yukhayyabu ¡miluh£ | وَلاَ يُخَيَّبُ آمِلُهُ |
All praise be to Allah Who secures the frightened ones, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ yu’minu alkh¡’if¢na | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُؤْمِنُ ٱلْخَائِفِينَ |
comes to the help of the upright ones, | wa yunajj¢ al¥¥¡li¦¢na | وَيُنَجِّي ٱلصَّالِحِينَ |
promotes the cause of the weak ones, | wa yarfa`u almusta¤`af¢na | وَيَرْفَعُ ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ |
annihilates the autocrats, | wa ya¤a`u almustakbir¢na | وَيَضَعُ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ |
destroys rulers, and appoints others instead. | wa yuhliku mul£kan wa yastakhlifu ¡khar¢na | وَيُهْلِكُ مُلُوكاً وَيَسْتَخْلِفُ آخَرِينَ |
All praise be to Allah; the Eradicator of the tyrants, | wal¦amdu lill¡hi q¡¥imi aljabb¡r¢na | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ قَاصِمِ ٱلْجَبَّارِينَ |
the Terminator of the unjust ones, | mub¢ri al¨¨¡lim¢na | مُبِيرِ ٱلظَّالِمِينَ |
the Catcher of the fugitives, | mudriki alh¡rib¢na | مُدْرِكِ ٱلْهَارِبِينَ |
the Punisher of the unjust ones, | nak¡li al¨¨¡lim¢na | نَكَالِ ٱلظَّالِمِينَ |
the Aide of the aid-seekers, | ¥ar¢khi almusta¥rikh¢na | صَرِيخِ ٱلْمُسْتَصْرِخِينَ |
the Settler of the needs of the beseechers, | maw¤i`i ¦¡j¡ti al§§¡lib¢na | مَوْضِعِ حَاجَاتِ ٱلطَّالِبِينَ |
and the support of the faithful believers. | mu`tamadi almu’min¢na | مُعْتَمَدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
All praise be to Allah! In His awe-inspiring fear the heavens and its dwellers tremble and shiver, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ min khashyatih¢ tar`udu alssam¡’u wa sukk¡nuh¡ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي مِنْ خَشْيَتِهِ تَرْعُدُ ٱلسَّمَاءُ وَسُكَّانُهَا |
the earth and its inhabitants shake and quiver, | wa tarjufu al-ar¤u wa `umm¡ruh¡ | وَتَرْجُفُ ٱلارْضُ وَعُمَّارُهَا |
and the oceans and all that which float and swim in their waters flow together in excitement and tumult. | wa tam£ju albi¦¡ru wa man yasba¦u f¢ ghamar¡tih¡ | وَتَمُوجُ ٱلْبِحَارُ وَمَنْ يَسْبَحُ فِي غَمَرَاتِهَا |
All praise be to Allah Who has guided us to this. | al¦amdu lill¡hi alladh¢ had¡n¡ lih¡dh¡ | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَانَا لِهٰذَا |
We could not truly have been led aright if Allah had not guided us. | wa m¡ kunn¡ linahtadiya lawl¡ an had¡n¡ all¡hu | وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ انْ هَدَانَا ٱللَّهُ |
All praise be to Allah Who creates but He is not created, | al¦amdu lill¡hi alladh¢ yakhluqu wa lam yukhlaq | الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يَخْلُقُ وَلَمْ يُخْلَقْ |
gives subsistence but He needs no provisions, | wa yarzuqu wa l¡ yurzaqu | وَيَرْزُقُ وَلاَ يُرْزَقُ |
feeds but He takes no nourishment, | wa yu§`imu wa l¡ yu§`amu | وَيُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ |
causes the living to die, | wa yum¢tu al-a¦y¡’a | وَيُمِيتُ ٱلاحْيَاءَ |
and brings the dead to life, | wa yu¦y¢ almawt¡ | وَيُحْيِي ٱلْمَوْتَىٰ |
but He is the Ever-living Who never dies. | wa huwa ¦ayyun l¡ yam£tu | وَهُوَ حَيٌّ لاَ يَمُوتُ |
In His hands is all the good | biyadih¢ alkhayru | بِيَدِهِ ٱلْخَيْرُ |
and He is able to do all things. | wa huwa `al¡ kulli shay`in qad¢run | وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
O Allah, (please do) send blessings to Mu¦ammad; Your servant, Messenger, | all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin `abdika wa ras£lika | اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
confidant, friend, beloved intimate, | wa am¢nika wa ¥afiyyika wa ¦ab¢bika | وَامِينِكَ وَصَفِيِّكَ وَحَبِيبِكَ |
the choicest of Your created beings, | wa khiyaratika min khalqika | وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ |
the bearer of Your sacraments, | wa ¦¡fi¨i sirrika | وَحَافِظِ سِرِّكَ |
and the conveyor of Your messages, | wa muballighi ris¡l¡tika | وَمُبَلِّغِ رِسَالاَتِكَ |
with the most superior, the most exquisite, the most handsomer, | af¤ala wa a¦sana wa ajmala | افْضَلَ وَاحْسَنَ وَاجْمَلَ |
the most perfect, the most upright, the most prospering, | wa akmala wa azk¡ wa anm¡ | وَاكْمَلَ وَازْكَىٰ وَانْمَىٰ |
the most pleasant, the most thoroughly purified, the most sublime, | wa a§yaba wa a§hara wa asn¡ | وَاطْيَبَ وَاطْهَرَ وَاسْنَىٰ |
the most and the best blessings, advantages, | wa akthara m¡ ¥allayta wa b¡rakta | وَاكْثَرَ مَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ |
mercies, affections, | wa tara¦¦amta wa ta¦annanta | وَتَرَحَّمْتَ وَتَحَنَّنْتَ |
and salutations that You have ever bestowed upon anyone of Your servants, Prophets, | wa sallamta `al¡ a¦adin min `ib¡dika wa anbiy¡’ika | وَسَلَّمْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ عِبَادِكَ وَانْبِيَائِكَ |
Messengers, choicest people, | wa rusulika wa ¥afwatika | وَرُسُلِكَ وَصِفْوَتِكَ |
and those honored by You from among Your created beings. | wa ahli alkar¡mati `alayka min khalqika | وَاهْلِ ٱلْكَرَامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ |
O Allah, (please do) send blessings to `Al¢; the Commander of the Believers, | all¡humma wa ¥alli `al¡ `aliyyin am¢ri almu’min¢na | اَللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَىٰ عَلِيٍّ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
the successor of the Messenger of the Lord of the worlds, | wa wa¥iyyi ras£li rabbi al`¡lam¢na | وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ |
Your servant, Your beloved representative, the brother of Your Messenger, | `abdika wa waliyyika wa akh¢ ras£lika | عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ وَاخِي رَسُولِكَ |
Your decisive argument over the mankind, | wa ¦ujjatika `al¡ khalqika | وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ |
Your most important sign, | wa ¡yatika alkubr¡ | وَآيَتِكَ ٱلْكُبْرَىٰ |
and the great news (from You). | walnnaba’i al`a¨¢mi | وَٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ |
(Please do) send blessings to the truthful and pure Lady, | wa ¥alli `al¡ al¥¥idd¢qati al§§¡hirati | وَصَلِّ عَلَىٰ ٱلصِّدِّيقَةِ ٱلطَّاهِرَةِ |
F¡§imah; the Doyenne of the women of the world. | f¡§imata sayyidati nis¡’i al`¡lam¢na | فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
(Please do) send blessings to the sons of ‘the mercy to the worlds’ | wa ¥alli `al¡ sib§ay alrra¦mati | وَصَلِّ عَلَىٰ سِبْطَيِ ٱلرَّحْمَةِ |
and the two leaders of true guidance; | wa im¡may alhud¡ | وَإِمَامَيِ ٱلْهُدَىٰ |
al-°asan and al-°usayn, | al¦asani wal¦usayni | ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
the two Chiefs of the dwellers of Paradise. | sayyiday shab¡bi ahli aljannati | سَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ ٱلْجَنَّةِ |
(Please do) send blessings to the leaders of the Muslims; | wa ¥alli `al¡ a’immati almuslim¢na | وَصَلِّ عَلَىٰ ائِمَّةِ ٱلْمُسْلِمِينَ |
`Al¢ bin al-°usayn, | `aliyyi ibni al¦usayni | عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
Mu¦ammad bin `Al¢, | wa mu¦ammadi ibni `aliyyin | وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
Ja`far bin Mu¦ammad, | wa ja`fari ibni mu¦ammadin | وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ |
M£s¡ bin Ja`far, | wa m£s¡ ibni ja`farin | وَمُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
`Al¢ bin M£s¡, | wa `aliyyi ibni m£s¡ | وَعَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
Mu¦ammad bin `Al¢, | wa mu¦ammadi ibni `aliyyin | وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
`Al¢ bin Mu¦ammad, | wa `aliyyi ibni mu¦ammadin | وَعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
al-°asan bin `Al¢, | wal¦asani ibni `aliyyin | وَٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ |
and the successor, the guide, and the rightly guided: | walkhalafi alh¡d¢ almahdiyyi | وَٱلْخَلَفِ ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيِّ |
(Those Imams are) Your decisive arguments over Your servants | ¦ujajika `al¡ `ib¡dika | حُجَجِكَ عَلَىٰ عِبَادِكَ |
and Your trustworthy confidants in Your lands | wa uman¡’ika f¢ bil¡dika | وَامَنَائِكَ فِي بِلادِكَ |
with blessings that are numerous and non-stop. | ¥al¡tan kath¢ratan d¡’imatan | صَلاةً كَثِيرَةً دَائِمَةً |
O Allah, (please do) send blessings to the custodian of Your commandments, | all¡humma wa ¥alli `al¡ waliyyi amrika | اَللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَىٰ وَليِّ امْرِكَ |
the vigilant guardian, the reliable patron, | alq¡’imi almu’ammali | ٱلْقَائِمِ ٱلْمُؤَمَّلِ |
and the awaited establisher of justice. | wal`adli almunta¨ari | وَٱلْعَدْلِ ٱلْمُنْتَظَرِ |
And (please) surround him with Your favorite angels | wa ¦uffah£ bimal¡’ikatika almuqarrab¢na | وَحُفَّهُ بِمَلائِكَتِكَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
and assist him with the Holy Spirit. | wa ayyid-hu bir£¦i alqudusi | وَايِّدْهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ |
O Lord of the worlds! | y¡ rabba al`¡lam¢na | يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
O Allah, (please) choose him to be the caller to Your Book | all¡humma ij`alhu aldd¡`iya il¡ kit¡bika | اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْهُ ٱلدَّاعِيَ إِلَىٰ كِتَابِكَ |
and the establisher of Your religion; | walq¡’ima bid¢nika | وَٱلْقَائِمَ بِدِينِكَ |
make him succeed in the earth | istakhlifhu fil-ar¤i | ٱسْتَخْلِفْهُ فِي ٱلارْضِ |
as You caused those who were before him to succeed, | kam¡ istakhlafta alladh¢na min qablih¢ | كَمَا ٱسْتَخْلَفْتَ ٱلَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِ |
establish for him his faith which You have approved for him, | makkin lah£ d¢nah£ alladh¢ irta¤aytah£ lah£ | مَكِّنْ لَهُ دِينَهُ ٱلَّذِي ٱرْتَضَيْتَهُ لَهُ |
and give him in exchange safety after the fear. | abdilhu min ba`di khawfih¢ amnan | ابْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ امْناً |
He serves You. He ascribes nothing as partner to You. | ya`buduka y¡ yushriku bika shay’an | يَعْبُدُكَ لاَ يُشْرِكُ بِكَ شَيْئاً |
O Allah, (please) grant him power, make him the source of power, | all¡humma a`izzah£ wa a`ziz bih¢ | اَللَّهُمَّ اعِزَّهُ وَاعْزِزْ بِهِ |
grant him support, make him the means of Your victory, | wan¥urhu wanta¥ir bih¢ | وَٱنْصُرْهُ وَٱنْتَصِرْ بِهِ |
help him with a mighty help, | wan¥urhu na¥ran `az¢zan | وَٱنْصُرْهُ نَصْراً عَزِيزاً |
make him prevail over all with easiness, | wafta¦ lah£ fat¦an yas¢ran | وَٱفْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً |
and delegate him Your controlling authority. | waj`al lah£ min ladunka sul§¡nan na¥¢ran | وَٱجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً |
O Allah, (please) make prevalent Your religion and the norms of Your Prophet through him | all¡humma a¨hir bih¢ d¢naka wa sunnata nabiyyika | اَللَّهُمَّ اظْهِرْ بِهِ دِينَكَ وَسُنَّةَ نَبِيِّكَ |
so that he will not have to hide any item of truth | ¦att¡ l¡ yastakhfiya bishay’in min al¦aqqi | حَتَّىٰ لاَ يَسْتَخْفِيَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْحَقِّ |
for fear of any of the creatures. | makh¡fata a¦adin min alkhalqi | مَخَافَةَ احَدٍ مِنَ ٱلْخَلْقِ |
O Allah, we ardently desire that You confer upon us a respectful government | all¡humma inn¡ narghabu ilayka f¢ dawlatin kar¢matin | اَللَّهُمَّ إِنَّا نَرْغَبُ إِلَيْكَ فِي دَوْلَةٍ كَرِيمَةٍ |
through which You may give might to Islam and its followers, | tu`izzu bih¡ al-isl¡ma wa ahlah£ | تُعِزُّ بِهَا ٱلإِسْلاَمَ وَاهْلَهُ |
humiliate hypocrisy and its people, | wa tudhillu bih¡ alnnif¡qa wa ahlah£ | وَتُذِلُّ بِهَا ٱلنِّفَاقَ وَاهْلَهُ |
and include us among those who invite people to the obedience to You and | wa taj`alun¡ f¢h¡ min alddu`¡ti il¡ §¡`atika | وَتَجْعَلُنَا فِيهَا مِنَ ٱلدُّعَاةِ إِلَىٰ طَاعَتِكَ |
and lead them to Your approved path. | walq¡dati il¡ sab¢lika | وَٱلْقَادَةِ إِلَىٰ سَبِيلِكَ |
Give us the good of this world and the world to come. | wa tarzuqun¡ bih¡ kar¡mata aldduny¡ wal-¡khirati | وَتَرْزُقُنَا بِهَا كَرَامَةَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
O Allah, let us bear out that which You make known to us as the truth | all¡humma m¡ `arraftan¡ min al¦aqqi fa¦ammiln¡hu | اَللَّهُمَّ مَا عَرَّفْتَنَا مِنَ ٱلْحَقِّ فَحَمِّلْنَاهُ |
and let us attain that which we fall short to do. | wa m¡ qa¥urn¡ `anhu faballighn¡hu | وَمَا قَصُرْنَا عَنْهُ فَبَلِّغْنَاهُ |
O Allah, through him, set in order our disorder, | all¡humma ilmum bih¢ sha`athan¡ | اَللَّهُمَّ ٱلْمُمْ بِه شَعَثَنَا |
gather and unite our flock, | wash`ib bih¢ ¥ad`an¡ | وَٱشْعَبْ بِهِ صَدْعَنَا |
stitch together our ripped open separation, | wartuq bih¢ fatqan¡ | وَٱرْتُقْ بِهِ فَتْقَنَا |
increase our few numbers, | wa kaththir bih¢ qillatan¡ | وَكَثِّرْ بِهِ قِلَّتَنَا |
lift us up from our degradation, | wa a`ziz bih¢ dhillatan¡ | وَاعْزِزْ بِهِ ذِلَّتَنَا |
grant wealth to the needy among us, | wa aghni bih¢ `¡’ilan¡ | وَاغْنِ بِهِ عَائِلَنَا |
pull us out from our debts, | waq¤i bih¢ `an mughramin¡ | وَٱقْضِ بِهِ عَنْ مُغْرَمِنَا |
set up our poverty, | wajbur bih¢ faqran¡ | وَٱجْبُرْ بِهِ فَقْرَنَا |
fill the gap of confusion among us, | wa sudda bih¢ khallatan¡ | وَسُدَّ بِهِ خَلَّتَنَا |
make easy all difficulties we may face, | wa yassir bih¢ `usran¡ | وَيَسِّرْ بِهِ عُسْرَنَا |
refine our substance and style, | wa bayyi¤ bih¢ wuj£han¡ | وَبَيِّضْ بِهِ وُجُوهَنَا |
release us from captivity, | wa fukka bih¢ asran¡ | وَفُكَّ بِهِ اسْرَنَا |
make successful our applications, | wa anji¦ bih¢ §alibatan¡ | وَانْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنَا |
fulfill Your promises to us, | wa anjiz bih¢ maw¡`¢dan¡ | وَانْجِزْ بِهِ مَوَاعِيدَنَا |
give answer to our prayers, | wastajib bih¢ da`watan¡ | وَٱسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنَا |
respond to our requests, | wa a`§in¡ bih¢ su’lan¡ | وَاعْطِنَا بِهِ سُؤْلَنَا |
make us attain our hopes in this world as well as the world to come, | wa ballighn¡ bih¢ min aldduny¡ wal-¡khirati ¡m¡lan¡ | وَبَلِّغْنَا بِهِ مِنَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ آمَالَنَا |
and grant us beyond our wishes. | wa a`§in¡ bih¢ fawqa raghbatin¡ | وَاعْطِنَا بِهِ فَوْقَ رَغْبَتِنَا |
O Most Favorable of all those whom may be besought | y¡ khayra almas’£l¢na | يَا خَيْرَ ٱلْمَسْؤُولِينَ |
and Most magnanimous of all those who may grant requests! | wa awsa`a almu`§¢na | وَاوْسَعَ ٱلْمُعْطِينَ |
Through him, heal our breasts, | ishfi bih¢ ¥ud£ran¡ | ٱشْفِ بِهِ صُدُورَنَا |
remove the rage of our hearts, | wa adhhib bih¢ ghay¨a qul£bin¡ | وَاذْهِبْ بِهِ غَيْظَ قُلُوبِنَا |
and in the event of dispute in the matter of truth, show us the right path. | wahdin¡ bih¢ lim¡ ukhtulifa f¢hi min al¦aqqi bi’idhnika | وَٱهْدِنَا بِهِ لِمَا ٱخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِكَ |
Verily, You guide whosoever You will to the Right Path. | innaka tahd¢ man tash¡’u il¡ ¥ir¡§in mustaq¢min | إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ |
Grant us victory over Your and our enemy. | wan¥urn¡ bih¢ `al¡ `aduwwin¡ wa `aduwwika | وَٱنْصُرْنَا بِهِ عَلَىٰ عَدُوِّكَ وَعَدُوِّنَا |
O God of Truth, respond to us! | il¡ha al¦aqqi ¡m¢na | إِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ |
O Allah, we complain to You | all¡humma inn¡ nashk£ ilayka | اَللَّهُمَّ إِنَّا نَشْكُو إِلَيْكَ |
about the departure of our Prophet, Your blessings be on him and on his Household, | faqda nabiyyin¡ ¥alaw¡tuka `alayhi wa ¡lih¢ | فَقْدَ نَبِيِّنَا صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
the absence of our leader, | wa ghaybata waliyyin¡ | وَغَيْبَةَ وَلِيِّنَا |
the big numbers of our enemies, | wa kathrata `aduwwin¡ | وَكَثْرَةَ عَدُوِّنَا |
the few number of us, | wa qillata `adadin¡ | وَقِلَّةَ عَدَدِنَا |
widespread disorder, | wa shiddata alfitani bin¡ | وَشِدَّةَ ٱلْفِتَنِ بِنَا |
and vicissitudes of time against us. | wa ta¨¡hura alzzam¡ni `alayn¡ | وَتَظَاهُرَ ٱلزَّمَانِ عَلَيْنَا |
So, (please do) send blessings to Mu¦ammad and his Household | fa¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡lih¢ | فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ |
and help us overcome all that through victory from You that You expedite, | wa a`inn¡ `al¡ dh¡lika bifat¦in minka tu`ajjiluh£ | وَاعِنَّا عَلَىٰ ذٰلِكَ بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ |
through relieving us from our injuries, | wa bi¤urrin takshifuh£ | وَبِضُرٍّ تَكْشِفُهُ |
through Your help that You confirm, | wa na¥rin tu`izzuh£ | وَنَصْرٍ تُعِزُّهُ |
through bringing in the rule of justice and fair-play, | wa sul§¡ni ¦aqqin tu¨hiruh£ | وَسُلْطَانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ |
through mercy that You expand over us, | wa ra¦matin minka tujallilun¡h¡ | وَرَحْمَةٍ مِنْكَ تُجَلِّلُنَاهَا |
and through good health that You cover us with, | wa `¡fiyatin minka tulbisun¡h¡ | وَعَافِيَةٍ مِنْكَ تُلْبِسُنَاهَا |
in the name of Your mercy, O most Merciful of all those who show mercy! | bira¦matika y¡ ar¦¡ma alrr¡¦im¢na | بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
Alternative Arabic Image Text – 2 Columns
In the name of Allah, The Beneficent, The Merciful |
O Allah, I begin the glorification with praise of Thee; Thou, from Thy bounties, gives out freely the truth and salvation; I know for certain that Thou art the most merciful in disposition of forgiveness and mercy, [but] very exacting at the time of giving exemplary punishment and chastisement to wrongdoers, the Omnipotent in the domain of absolute power and might.
O Allah, Thou has given me permission to invoke Thee and beseech Thee, so listen, O Hearer, to my words of praise, and give a favourable reply to my supplication, and minimize my falling into misery, O the often-forgiving. O my Allah, many a trouble Thou hath removed; many a sorrow hath Thou dispelled; many a misery hath Thou mitigated; and at all times Thou spreadeth out mercy, and cutteth short the tightening circles of misfortunes. All praise be to Allah, Who has not taken unto Himself a wife, nor a son, and Who has no partner in sovereignty, nor any protecting friend through dependence. Magnify Him with all magnificence. All praise be to Allah, with full gratitude for all his bounties. All praise be to Allah, Who has no opposition to His rule, nor any challenge to His commands. All praise be to Allah, Who has no counsel to meddle with His operation of creation, nor is there anything similar to Him in His greatness. All praise be to Allah, Whose commandments operate in Creation; His glory is evident through love and kindness. His distinct overflowing generosity is freely available through His unlimited bestowals which do not exhaust His resources, and He does not swell the numerous benefits except because of generosity and kindness. Verily He is mighty, generous. O Allah, I ask for some from much, in the midst of my very many needs for which I entirely depend on Thee, and, since eternity, Thou art able to do without it but for me it is a titanic effort and for Thee is very easy and simple. O Allah, truly, when Thou pardon my sins, overlook my mistakes, take a lenient view of my disorderly conduct, cover up my foul actions, show consideration in spite of my many transgressions committed willfully or negligently, I am tempted to ask for that which I do not deserve, from Thee Who, through Thy mercy, gives me the daily bread provides me with that which is suitable for me, through Thy control; and distinguishes me with a favourable reply to my requests. So I persist in calling out, believing in Thee, and I invoke Thee, talking familiarly, not afraid, nor shy, but assured of Thy love and kindness whenever I turn to Thee A temporary setback, and I, out of ignorance, begin to despair, although perhaps slowing down may be a blessing in disguise. because Thou alone knows [all] the consequences. I know no generous master who is more accommodating to dissatisfied servants that Thou art to me. O Lord, Thou giveth an invitation but I turn it down. Thou becometh familiar with me but I do not care for Thee. Thou loveth me but I do not correspond to Thee as if Thou are overreaching me. Yet Thou doth not abstain from bestowing favours and blessings on me from Thy mercy and generosity so have mercy on Thy ignorant servant Verily Thou art generous and kind. Praise be To Allah the owner of sovereignty, Who sets the course of the skies and the stars controls the winds, causes the daybreak, and administers authority, the Lord of the worlds. Praise be to Allah for His indulgence in the wake of His all-awareness. Praise be to Allah for His amnesty ensuing from His omnipotence. Praise be To Allah for the respite He allows In spite of provocation. Praise be to Allah, the creator of all the created beings, Who makes sustenance freely available, starts the day, the owner of glory, might, favours, and bounties, Who is far away, invisible, and nearest, so near that He is fully aware of the whispered secrets, the Blessed, the Praised. Praise be to Allah, Who has no equal to challenge Him, nor is there an image comparable to Him, nor a helper to assist Him. He tames the powerful by His force, and disgraced are the terrible before His greatness; so He, through His power, fulfils that which He wills. Praise be to Allah, Who gives answer to me whenever I call Him; covers up my shortcomings yet I disobey Him; gives me the largest part of the bounties yet I want more. Many favours He has sanctioned; many terrible dangers He has averted; and many blossoming joys he has made available for me. Therefore, I sing His praises and recite His glorifications. Praise be to Allah. None can disclose anything hidden by Him; none can shut the doors kept open by Him; no one who makes a request is sent away disappointed by Him; and no one who looks long and attentively is deluded in his hopes. Praise be to Allah, Who gives protection to the frightened; comes to the help of the upright; promotes the cause of the weak and the enslaved; annihilates the autocrats; destroys rulers and appoints the ‘awaited savours’ in their place. Praise be to Allah, Who breaks everything belonging to the oppressors; puts an end to the tyrants; watches over the fugitives; brings assistance to those who cry out for help; meets and clears up the demands of the needy beseechers; supports the faithful. Praise be to Allah. In his awe-inspiring fear the heavens and its dwellers tremble and shiver; the earth and its inhabitants shake and quiver; the oceans and all that floats and swims in its waters flow together in excitement and tumult. Praise be to Allah, Who has guided us to this. We could not truly have been led aright if Allah had not guided us. Praise be to Allah, Who creates but is not created; gives subsistence but needs no provisions; gives food to eat but takes no nourishment; makes the living dead and brings the dead to life; and He is the everliving, there is no death for Him; in His hands is all the good. And He is able to do all things. O Allah, send blessings on Muhammad, Thy servant, Messenger, confidant, friend, beloved intimate, mercy unto all the created beings, bearer of Thy sacraments, quotient of Thy messengers, the most superior, the exquisite, the most handsome, the most perfect, the upright, the more prospering, the more pleasant, the thoroughly purified, the sublime; who has more and better blessings, advantages, mercies, affections and salutations than Thou made available to any one of Thy servants, prophets, messengers, friends, and those honoured by Thee from among Thy created being. O Allah send blessings on ‘Ali the Leader of the Faithful, the successor to the Messenger of the Lord of the worlds, Thy servant, Thy beloved representative, brother of Thy Messenger, Thy decisive argument over mankind, Thy most important sign, the great news from Thee. O Allah, send blessings on the truthful pure Fatima, the chosen leader of the women of the worlds. O Allah, send blessings on the sons of ‘the mercy unto the worlds’, the leaders and guides, the Imams al-Hasan and al-Husayn, the leaders of the dwellers of Paradise. O Allah, send blessings on the Leaders of the Muslims, ‘Ali ibn al-Husayn, Muhammad ibn ‘Ali, Jafar ibn Muhammad, Musa ibn Jafar, ‘Ali ibn Musa, Muhammad ibn’Ali, ‘Ali ibn Muhammad, al-Hasan ibn’Ali, and his son, the rightly guided Guide, Thy decisive argument over Thy servants, Thy trustworthy confidant on Thy earth; blessings, numerous, and for ever. O Allah, send blessings on the Custodian of thy commandments, the vigilant Guardian, the reliable Patron, the awaited Justice, surrounded by Thy favourite angels, assisted by the Holy Spirit. O Lord of the worlds. O Allah, send him to call the people unto Thy Book for establishing Thy religion, and make him succeed in the earth, as Thou caused those who were before him to succeed, and establish for him his faith which Thou has approved for him, and give him in exchange safety after fear. He serves Thee. He ascribes nothing as partner unto Thee. O Allah, give him power and authority, and through him strengthen the people. Give him the necessary assistance, and through him support the people, and make him prevail over allya final decisive victory, and delegate him Thy controlling authority. O Allah, give currency to Thy religion, and the way of life of Thy Prophet, through him till nothing which is just and genuine is kept concealed from any human being. O Allah, we ardently desire that in [his] kind, just, and fair era, Thou should reactivate Islam and stimulate its followers, and humble and humiliate the imposters and their double-dealing, and include us among those who invite people unto Thy obedience, and lead them to Thy approved path, and give us the good of this world and the world to come. O Allah, let us bear out and hold up that which Thou maketh known to us as the truth, and let us be fully aware of that which we fall short of doing. O Allah, through him, set in order our disorder; gather and unite our flock; stitch together our sundered separation; turn our want and poverty into sufficiency; lift us up from our degradation; free us from our misery; pull us out from our debts; help us to get out from the ditch of cares and sorrows; fill the gap created by confusion among us; let our difficulties be easy to deal with; refine our substance and style; untie our ropes and straps; let our efforts succeed well and secure success; make us fulfill our promises; give answers to our prayers; listen to our requests; cause us to obtain the good of this world and the hereafter; give us much and more than our expectations, O the best of givers and bestowers; and cleanse our hearts, unburden our emotions from hate and anger, and, in the event of dispute in the matter of truth, show us the right path. Verily, Thou guides whoever Thou will to the right path. Let us, through him, get the better of Thy enemies and our opponents, O True God. Be it so. O Allah, we feel uneasy about and are disturbed by the departure of our Prophet, Thy blessings be on him and on his family, the absence of our guardian-friend, too many enemies, our numerical scarcity, widespread disorder, and the vicissitudes of time. So send blessings on Muhammad and on his family, and help us to overcome this state of affairs at once. Disperse the ominous clouds hanging over our heads; lend a helping hand to achieve success; bring in the rule of justice and fair play; make us bright, free from grief; and take care of us. Through Thy mercy, O most Merciful.
|
DUA IFTITAH
Allahooma Salle Alaa Mohammadin Wa Aale Mohammad BISMILLA HIR RAHMA NIR RAHIM |
Allahumma Inni Aftatehus Sanaa’a Be Hamdeka wa Anta Musaddidun Lils Savabe Be Manneka wa Ayqanto Annaka Anta Arhamur Rahemeena Fi Mauze’il Afwe war Rahmate wa Ashaddul Muaqebeena Fi Mauze’in Nakale wan Naqemate wa A’zamuf Mutajabbareena Fi Mauze’il Kibriyaa’e waf Azamate; Allahumma Azinta Li Fi Doaa’eka wa Mas’alateka Fasma’ Ya Samee’o Midhatee wa Ajib Ya Raheemo Da’wati wa Aqil ya Ghafooro Asrati Fakam ya Ifahi Min Kurbatin Qad Farrajtahu wa Hoamoomin Qad Kashaftaha wa Asratin Qad Aqaltaha wa Rahmatin Qad Nashartaha wa Habqate Balaa’in Qad Fakaktaha; Alhamdo Lillahil Lazi Lam Yattakhiz Sahibatan wa La Waladan valam Yakun Lahoo Shareekun Fit Mulke wa Lam Yakunl Lahoo Waliyyun Minaz Zulle wa Kabbirhoo Takbeeran; Alhamdo Ullahe Be Jamee’e Mahamidehi Kulleha Alaa Jamee’e Ne’amehi Kul’eha; Alhamdo Lillahil Lazi La Muzadda lahoo Fi Mulkehi wa la Munaze’a Lahoo Fi Amrehi; Alhamdo Lillahil Lazi La Shareeka Lahoo Fi Khalqehi wa La Shabeeha Lahoo Fi Azamatehi; Alhamdo Lillahil Fashi Fil Khalqe Amrohoo wa Uamdohuz Zahire Bil Karame Majdohul Basite Bil Joode Yadahul Lazi La Tanquso Khazaa’enohoo wa la Tazeedohoo Kasratul Ataa’e Ilia Joodan wa Karaman innahoo Hoval Azeezul wahhabo; Allahumma Inni Asa’loka Qaleelan Min Kaseerin Ma’a Hajatin Bi Ilaihe Azeematin wa Ghinaka Anhoo Qadeemun wa Hova Indi Kaseerun wa Hova Alaika Sahlun Yaseerun; Allahumma Inna Afwaka An Zanbi wa Tajawuzaka An Khatee’ati wa Safhaka An Zulmi wa Satraka Ala Qabeehe Amali wa Hilmaka An Kaseere Jurmi Inda Makana Min Khataa’i wa Amdi Atma’ani Fi An As’aloka Ma La Astaujibohoo Minkal Lazi Razaqtani Min Rahmateka wa Araitani Min Qudrateka wa Arraftani Min
Ijabateka Fa Sirto Ad’ooka Aaminan wa As’aloka Musta’nisar La Khaa’efan wa la wajelan Muddelean alaika Feema Qasadto Feehe Ilaika Fa In Abta’anni Atabto Bejahli Alaika wa La’alla Lazi Abta’a Anlli Hova Khairun Li le Ilmeka Be Aaqebatil Umoore Falam Ana Maulan. Kareeman Asbara Alaa Abdin Laeemin Minka Alayya ya Rabbe Innaka Tad’ooni Fa Uwalli Anka wa Tatahabbabo Ilayya Fa Atbaghghazo Ilaika wa Tatawaddo Ilayya fala Aqbalo Minka Ka Anna leyat Tatawwula Alaika Falan Yumna’ka Zaleka Minar Rahmate Bi wal Ehsane Ilayva wat Tafazzule Alayva Be Joodeka wa Karameka Farham Abdakal Jahila wa Jud Alaihe Be Fazle Ehsaneka Innaka Jawwadun kareemun; Alhamdo Lillahe Malikil Mulke Mujriyal fulke Musakkhirir Riyahe faliqal Isbahe Dayvanid Deene Rabbil Aalameena; Alhamdo lillahe Alaa Hilmehi Ba’da ilmehi wal Hamdo Lillahe Alaa Afwehi Ba’da audratehi wal Hamdo Lillahe Alaa Toole Anatehi Fi Ghazabehi wa Hova Qadeerun Ala Ma Yureedo Alhamdo Lillahe Khaliqil Khalqe Basitir Rizqe Faliqal Isbahe Zil Jalale wal Ikrame wal fazle wal ana’amil lazi Ba’da Fala yura wa Qaruba Fashahedan Najwa Tabaraka wa Ta’ala; Al Hamdo Lillahil Lazi Laisa Lahoo Monaze’un yu’adelohoo wa la Shabeeun yushakelohoo wa la zaheerun yu’azidohoo Qahara Be Izzatehil A’izzaa’o wa Tawaza.a le Azamathil Uzamaa’o Fa Balagha Be audratehi Ma Yashaa’o; Al Hamdo Lillahil Lazi Yujeeboni Heena Unadeeha wa yastoro Alayya Kulla Auratin wa Ana A’seehe wa yuazzimun Ne’mata Alayya Fala Ujazeehe Fa Kam Min Mauhibatin Hanee’atin Qad A’tani wa Azeematin Makhoofatin Qad Kafani wa Bahjatin Mooneqatin Qad Arani Fa usni Alaihe Hamedan wa Azkurohoo Musabbehan; Al Hamdo Lillahil Lazi La yuhtako Hijabohoo wa la yughlaqo Babohoo wa la yuraddo Saa’elohoo wa la yukhayyabo; Amelohoo; Al Hamdo Lillahil Lazi Yu’minul Khaa’efeena wa yunaji Saleheena wa yarfa’ul Mustaz’afeena wa yaza’ul Mustakbereena wa yuhleko Mulookan wa yastakhlifo Aakhareena wal Hamdo Lillahe Qasimil Jabbareena Mubeeriz Zalemeena Mudrekil Harebeena Nakaliz Zalemeena Sareekhil Mustasrekheena Mauze’e Hajatit Talebeena Mo’tamadil Mo’mirleena; Al Hamdo Lillahil lazi Min Khashyatehi Taradus Samaa’o wa Slikkanoha wa Tarjuful Arzo wa Ummaroha wa Tamoojul Bih’aro wa Man Yasbaho Fi Ghamarateha; Al Hamdo Lillahil lazi Hadana le Haza wa Ma Kunna le Nahtadi ya lau la An Hadanal’aho; AI Hamdo lillahil Lazi Yakhloqo wa lam yukhlaq wa Yarzoqo wa La Yurzaqo wa Ut’emo wa la yut’amo wa Yumeetul Ahyaa’a wa Yuhyil Mauta wa Hova Hayyun La Yamooto Be yadehil Khairo wa Hova Alaa Ku’le Shai’in Qadeerun; Allahumma Salle Alaa Mohammadin Abdeka wa Rasooleka wa Ameeneka wa Safiyyeka wa Habeebeka wa Khiyarateka Min Khalqeka wa Hafize Sirreka wa Muballighe Risalateka Afzala wa Ahsana wa Ajmala wa Akmala wa Azka wa anma wa Atyaba wa Athara wa Asna wa Aksara Ma Sallaita wa Barakta wa Tarah-hamta wa Tahan-nanta wa Sallamta Alaa Ahadin Min Ibadeka wa Anbiaa’eka wa Rusuleka wa Sifwateka wa Ah’il Karamate Alaika Min Khalqeka; Allahumma wa Salle Alia Aliyyin Ameeril Mo’mineena wa Vasiyye Rasoole Rabbil Aalameena Abdeka wa Valiyyeka wa Akhi Rasooleka wa Hujjateka Alaa Khalqeka wa Ayatekal Kubra wannabaa’il Azeeme wa Salle Alas Siddiqatit Tahirate Fatimataz Zahraa’e Saiyyidate Njsaa’il Aalameena wa Salle Alaa Sibtar Rahmate wa Imamayil Hudal Al Hasane wal Husaine Saiyyidai Shababe Ahlil Jannate wa Salle Alaa A’immatil Musfimeena Aliyyibnil Husaine wa Mohammadibne Aliyvin wa Ja’faribne Mohammadin wa Moosabne Ja’farin wa Aliyyibne Moosa wa Mohainmadibne Aliyyin wa Aliyyibne Mohammadin wal Hasanibne Aliyyin wal Khalafil Hodiyil Mahdeyye Hujateka Alaa Ibadeka wa Umanaa’eka Fi Biladeka Salatan Kaseeratan Da’ematan; Allahumma wa Salle Alaa waliyye Amrekal Qaa.emil Mo’ammale wa Adlil Muntazare wa Huffaho Be Malaa’ekatkal Muqarrabeena wa Ayyidho Be Roohil audose ya Rabbal Aalameena, Allahummaj’alhud Daa’iya Ila Kitabeka wal aaema Be Deenekastakhlifho Fil Arze Kamastakhlaftal Lazeena Min aablehi Makkin Lahoo Deenahul Laziartazaitahoo Lahoo Abdilhoo Min Ba’de Khaufehi amnan Ya’bodoka la Yushiko Beka Shai’an: Allahumma A’izzahoo wa A’ziz Behi wansurhoo wa Antasir Behi Wansurho Nasran Azeezan waftah Lahoo Fathan yaseeran Wajlal Lahoo Min Ladunka Sultanan Naseeran; Allahuma Azhir Behi Deenaka wa Sunnata Nabiyyeka Hatta La Yastakhfi Be Shai’in Minal Haqqe Makhafata Ahadin Minal Khalqe; Allahumma Inna Narghabo Ilaika Fi Daulatin Kareematin To’izzo Behal Islama wa Ahlahoo wa Tozillo Behan Nifaqa wa Ahlahoo wa Taj’alona Feeha Minad Doa ate Ila Ta’ateka wal Qadate Ila Sabeelaka wa Tarzoqona Beha Karamated Dunva wal Akhirate; Allahumma Ma Arraftana Minal Haqqe Fa Hammilnaho wa Ma Qasurna Anho Fa Ballighnaho; Allahummal Mum Behi Sha’sana wash’ab Behi Sad’ana wartuq Behi Fatqana wa Kassir Behi Qillatana wa A’ziz Behi Zillatana, waaghne Behi Aa’ilana waqze Behi An Maghra-Minna wajbur Behi Faqrana wa Sudda Behi Khallatana wa Yassir Behi Usrana wa Bayyiz Behi wujoohana wa Fukka Behi Asrana wa Anjih Behi Talebatana wa Ahjiz Behi Mava’eedana wa Astajib Behi Da’vatana wa A’tina Behi Su’oolana wa Balighna Behi Minad Dunya wal Akhirate Amalana wa A’tina Behi Fauka Raghbatena Ya Khairal Maso’leena wa Ausa’al Mo’teenashfe Bahi Sudoorana wa azhib Behi Ghaiza Quloobena wahdina Behi Lemakhtulefa Feehe Minal Haqqe Be Izneka Innaka Tahdi Man Tashaao Ila Siratin Mustaqeemin wansurna Behi Alia Aduwweka wa Aduwwena Ilahil Haqqe Aameena Allahumma Inna Nashkoo Ilaika Faqad Nabiyyena Salavatoka Alaihe wa Aalehi wa Ghaibatan waliyyena wa Kasrata Aduwwena wa Qillata Adadena wa Shiddatal Firane Bina wa Tazahoraz Zamane Alaina Fasalie A’aa Mohammadin wa Aalehi wa A’inna Alaa Zaleka Be Fathin Minka To’ajjiloho wa Be Zurre Takshifohoo wa Nasrin To’izzohoo wa Sultane Haqqin Tozhirohoo wa Rahmatin Minka Tojallilnaha wa Aafiyatin Minka Tulbisonaha Be Rahmateka ya Arhamar Rahemeen. Allahoomma Salle Alaa Mohammadin wa Aale Mohammad. Ameen |